16 de febrer de 2019

西行
Saigyô (1118-1190)

Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)

UNA CASA A LA MUNTANYA

-84-


雑 / 院の二位のつねみまかりけるあとに、十首歌人人よみけるに
Temes diversos / De la sèrie : Després del traspàs de la dama de companyia de segon rang escriví aquests deu poemes conjuntament amb altra gent. (vegeu la nota del poema 82).

船岡の裾野のつかのかず添へて昔の人にきみをなしつる
ふなをかの-すそののつかの-かずそへて-むかしのひとに-きみをなしつる

Funaoka no-susono no tsuka no-kazu soete-mukashi no hito ni-kimi o nashitsuru

Seràs una més
al peu de Funaoka
amb altres tombes
i allà esdevindràs
persona del temps passat

Poema no. 820

Nota : Funaoka (船岡), un turó al nord de Kyoto que en aquell temps era emprat com a cementiri.
o0o