23 de juliol de 2010

KOKINSHÛ (古今集) -83-

寛平御時きさいの宮の哥合のうた

Poema presentat al concurs auspiciat per l'emperadriu durant l'era Kanpyô (any 889-898).

うゑし時花まちどほにありしきくうつろふ秋にあはむとや見し

うえしときーはなまちどうにーありしきくーうつろうあきにーあわむとやみし

Esperava frisós la flor del crisantem que vaig plantar, però es va marcir al passar la tardor.

Poema no. 271

Autor : Ôe no Chisato (大江千里 , va viure cap al 900)
Va ser funcionari molt valorat per la seva erudició i el seu talent literari.

o0o

Cap comentari: