KOKINSHÛ (古今集) -83-
寛平御時きさいの宮の哥合のうた
Poema presentat al concurs auspiciat per l'emperadriu durant l'era Kanpyô (any 889-898).
うゑし時花まちどほにありしきくうつろふ秋にあはむとや見し
うえしときーはなまちどうにーありしきくーうつろうあきにーあわむとやみし
Esperava frisós la flor del crisantem que vaig plantar, però es va marcir al passar la tardor.
Poema no. 271
Autor : Ôe no Chisato (大江千里 , va viure cap al 900)
Va ser funcionari molt valorat per la seva erudició i el seu talent literari.
o0o
23 de juliol del 2010
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada