17 d’octubre de 2010

KOKINSHÛ (古今集) -104-

梅花それとも見えず久方のあまぎる雪のなべてふれれば

うめのはなーそれともみえずーひさかたのーあまぎるゆきのーなべてふれれば

No es poden distingir les flors de la prunera. La neu del cel emboirat cau arreu.

Poema no. 324

Autor : Anònim.

この哥は、ある人のいはく、柿本人まろが哥なり

Nota : Segons algunes fonts s'atribueix aquest poema a Kakinomoto no Hitomaro (柿本人麿, 662-710). És el poeta més important del Man’yôshû. Va ser membre de la cort de l’emperadriu Jitô (持統天皇, 645-702) i de l’emperador Monmu (文武天皇, 683-707).