KOKINSHÛ (古今集) -104-
梅花それとも見えず久方のあまぎる雪のなべてふれれば
うめのはなーそれともみえずーひさかたのーあまぎるゆきのーなべてふれれば
No es poden distingir les flors de la prunera. La neu del cel emboirat cau arreu.
Poema no. 324
Autor : Anònim.
この哥は、ある人のいはく、柿本人まろが哥なり
Nota : Segons algunes fonts s'atribueix aquest poema a Kakinomoto no Hitomaro (柿本人麿, 662-710). És el poeta més important del Man’yôshû. Va ser membre de la cort de l’emperadriu Jitô (持統天皇, 645-702) i de l’emperador Monmu (文武天皇, 683-707).
17 d’octubre del 2010
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada