25 de setembre de 2010

KOKINSHÛ (古今集) -96-


寛平御時ふるきうたたてまつれとおほせられけれ ば、たつた河もみぢばながるといふ哥をかきて、そのおなじ心をよめりける

A l'època Kanpyô, seguint l'ordre imperial de presentar poesia antiga, l'autor transcriu el poema “Les fulles rogenques suren pel riu Tatsuta”, i amb el mateix sentiment compon aquests versos.


み山よりおちくる水の色見てぞ秋は限と思ひしりぬる

みやまよりーおちくるみずのーいろみてぞーあきはかぎりとーおもいしりぬる

Tot veient el color de l'aigua que flueix del cor de la muntanya entenc que la tardor és a la seva fi.

Poema no. 310

Autor : Fujiwara no Okikaze (藤原興風, ?-¿)
Va viure cap a l'any 900 però no hi ha dades sobre la seva vida.
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 - Sanjûrokkasen)

o0o