25 de setembre del 2010

KOKINSHÛ (古今集) -98-

竜田河錦おりかく神な月しぐれの雨をたてぬきにして

たつたがわーにしきおりかくーかみなずきーしぐれのあめをーたてぬきにして

El riu Tatsuta teixeix el seu brocat a l'inici de l'hivern i la pluja fina en fa la trama i l'ordit.

(神な月 és “el mes en que les divinitats s'absenten” per retrobar-se a Izumo, i representa el primer mes del calendari lunar, és a dir, el primer mes d'hivern).

Poema no. 314

Autor : Anònim.

o0o