KOKINSHÛ (古今集) -98-
竜田河錦おりかく神な月しぐれの雨をたてぬきにして
たつたがわーにしきおりかくーかみなずきーしぐれのあめをーたてぬきにして
El riu Tatsuta teixeix el seu brocat a l'inici de l'hivern i la pluja fina en fa la trama i l'ordit.
(神な月 és “el mes en que les divinitats s'absenten” per retrobar-se a Izumo, i representa el primer mes del calendari lunar, és a dir, el primer mes d'hivern).
Poema no. 314
Autor : Anònim.
o0o
25 de setembre del 2010
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada