KOKINSHÛ (古今集) -34-
空蝉の世にもにたるか花ざくらさくと見しまにかつちりにけり
うつせみのーよにもにたるかーはなざくらーさくとみしまにーかつちりにけり
Les flors del cirerer s'assemblen al món dels humans : mira com floreix i alhora es marceix.
Nota : A l'època del Man'yôshû 空蝉 (utsusemi) significava “l'ésser humà”, “aquest món humà”. Va ser a l'època Heian que sota la influència del budisme aquests caràcters van esdevenir sinònims de “fugacitat” i “fragilitat de la vida humana”.
Poema no. 73
Autor : Anònim.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada