OGURA HYAKUNIN ISSHU 小倉百人一首 -93-
きりぎりす鳴くや霜夜のさ莚に衣片敷きひとりかも寝む [91]
kirigirisu-naku ya shimo yo no-samushiro ni-koromo katashiki-hitori kamo nemu
En la nit glaçada canta el grill sobre l´estora de palla. Dormiré tot sol sota el meu vestit ?
Nota que encapçala la composició :
百首哥たてまつりし時
Durant la presentació de 100 poemes.
Concurs celebrat l´any 1200 i presidit per l´emperador Gotoba (後鳥羽天皇, 1180-1239) a qui es van dedicar els 100 poemes.
Sembla una variació sobre el poema nº 3 de Kakinomoto no Hitomaru en aquesta mateixa antologia :
あしひきの山鳥の尾のしだり尾のながながし夜をひとりかも寝む
SHINKOKINSHÛ no. 818. Tardor. 新古今集 / 秋
Autor : Go-Kyôgoku no Sesshô Saki no Dajô Daijin / El regent Go-Kyôgoku i antic primer ministre (後京極摂政前太政大臣, 1169-1206).
Era Fujiwara no Yoshitsune (籐原良経 – Altres fonts donen 籐原義經, tot i que té la mateixa pronunciació).
Procedent de l´alta aristocràcia va ocupar càrrecs importants. Molt dotat per la cal·ligrafia, la poesia en xinès i la pintura. La seva millor poesia és la descriptiva, pel seu llenguatge simbòlic i per la bellesa de la llengua.
La seva sobtada mort als trenta-cinc anys va ser una pèrdua molt sentida, tot just quan començava a ser un dels grans poetes del moment.
El seu recull personal: Akishino Gesseishû (秋篠月清集) : Lluna clara a Akishino).
10 d’octubre del 2009
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada