KOKINSHÛ (古今集) -257-
山の井の浅き心もおもはぬに影ばかりのみ人の見ゆらむ
やまのいのーあさきこころもーおもわぬにーかげばかりのみーひとのみゆらむ
No és poc profund per cas mon cor com a font de la muntanya perquè doncs els hi sembla només com una ombra?
Nota : En altres edicions hi ha una diferència :
山の井の浅き心もおもはぬを影ばかりのみ人の見ゆらむ
El significa resta el mateix.
Poema no. 764
Autor : Anònim.
30 de novembre del 2013
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada