与謝蕪村 - 92
Yosa Buson (1716-1784)
秋 TARDOR
妙義山 Muntanya de Myôgi
立去ル事一里眉毛に秋の峰寒し
Tachisaru koto ichiri mayuge ni aki no mine samushi
Tot marxant una bona llegua
Fred dels cims de la tardor
tinc a les celles. (37)
白露や茨の刺にひとつづゝ
Shira-tsuyu ya ibara no hari ni hitotuzutsu.
Blanca rosada
cada punxa té gota
a les espines.
狩倉の露におもたきうつぼ哉
Karikura no tsuyu ni omotaki utsubo kana.
A la cacera
és molt pesant el buirac
amb la rosada.
- - - - - -
37 - El primer vers té nou síl·labes.
o0o
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada