MAN’YÔSHÛ (万葉集) -33-
うち渡す武田の原に鳴く鶴の間なく時なし我が恋ふらくは
うちわたす,たけたのはらに,なくたづの,まなくときなし,あがこふらくは
A l’altra banda dels camps de Taketa la clamadissa de les grues és incessant com el meu amor.
Poema nº 760
Autor : Dama Ôtomo no Sakanoue (大伴坂上郎女, 695?-750), tieta i sogra alhora d’Ôtomo no Yakamochi.
Cap al 728 va anar a viure amb el seu seu germanastre Ôtomo no Tabito (大伴の旅人,665-731) per fer-se càrrec de l’educació del seu nebot. A la mort de Tabito va continuar amb Yakamochi i va ajudar-lo en la seva activitat literària.
Es va casar amb un príncep, i quan va quedar-se vídua va tornar a maridar-se amb un membre molt important de la família Fujiwara. Va tenir una filla que l’any 740 va contraure núpcies amb Yakamochi. El 746 Yakamochi va deixar la capital amb la seva esposa per anar a ocupar el càrrec de gobernador d’una província.
Sakanoue va continuar escrivint poesia fins a la seva mort.
Quan el seu nebot va preparar aquesta antologia hi va incloure setanta-nou poemes d’ella, més que de qualsevol altre autora.