KOKINSHÛ (古今集) -198-
しもついづもでらに人のわざしける日、真せい法し のだうしにていへりける事を哥によみてをののこまちがもとにつかはしける
Un dia que es celebrava una cerimònia per un difunt en un temple al sud d'Izumo, el poeta va compondre aquests versos sobre el sermó del monjo Shinsei que va oficiar el servei de difunts, i els va enviar a Ono no Komachi
つつめども袖にたまらぬ白玉は人を見ぬめの涙なりけり
つつめどもーそでにたまらぬーしらたまはーひとをみぬめのーなみだなりけり
Molt que les guardi no retindré aquestes joies blanques a la màniga, són llàgrimes per qui no puc veure.
Poema no. 556
Autor : Abe no Kiyoyuki (安倍清行朝臣, 825-900)
Poques dades ens han arribat de la seva vida , entre elles que es va diplomar al dotze anys a l'Institut d'Estudis Superiors de la Cort (大学寮 - Daigakuryô), i que va ser governador de diverses províncies.
o0o
9 de juny del 2012
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada