YAMATO MONOGATARI (大和物語) 09
HISTÒRIES DE YAMATO (Obra anònima del segle X)
【九】
もゝそのゝ兵部卿の宮うせ給て御はて九月つこもりにし給ひけるにとしこかの宮のきたのかたにたてまつりける
大かたの秋のはてたにかなしきにけふはいかてか君くらすらん
かきりなくかなしとおもひてなきゐたまへりけるにかくいへりけれは
あらはこそ初もはてもおもほえめけふにもあはてきえにしものを
となん返し給ひける
El príncep del Jardí dels Presseguers (26), ministre d'afers militars, traspassà i el dol s'acabà a finals de la novena lluna. Llavors, Toshiko (27) adreçà aquest poema a l'esposa d'aquest príncep :
---Com sempre passa el final de la tardor és d'entristament , com us heu de sentir vós ara en aquest trànsit? (28)
L'esposa no deixava de plorar i Toshiko rebé això :
---Cert si ell hi fos sabria de la tardor inici i fi, mes sens esperar el jorn ja ha desaparegut.
Fou la resposta.
- - - - - -
26 – Era el príncep Katsuakira (克明親王, ?-927), fill de l'emperador Daigo ((醍醐天皇, 885-930).
27 - Toshiko (としこ, ¿-?), esposa de Fujiwara no Chikane (藤原千兼,¿-?). (Nota no.10).
28 – Poema no. 244, llibre 18, Shokugosenshû (続後撰集).
o0o
23 de febrer del 2013
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada