雨月物語 43
Ugetsu Monogatari
CONTES DE PLUJA I LLUNA
上田 秋成
Ueda Akinari (1734-1809)
母豊雄を召て。さる物何の料に買つるぞ。米も銭も太郎が物なり。吾主が物とて何をか持たる。日 來は為まゝにおきつるを。かくて太郎に悪まれなば。天地の中に何國に住らん。賢き事をも斈びたる者が。など是ほどの事わいためぬぞといふ。豊雄。実に買た る物にあらず。さる由縁有て人の得させしを。兄の見咎てかくの給ふなり。父。何の誉ありてさる寳をは人のくれたるぞ。更におぼつかなき事。只今所縁かたり 出よと罵る。豊雄。此事只今は面俯なり。人傳に申出侍らんといへば。親兄にいはぬ事を誰にかいふぞと聲あらゝかなるを。太郎の嫁の刀自傍にありて。此事愚 なりとも聞侍らん。入せ給へと宥むるに。つひ立ていりぬ。豊雄刀自にむかひて兄の見咎め給はずとも。密に姉君をかたらひてんと思ひ設つるに。速く責なま るゝ事よ。かう/\の人の女のはかなくてあるが。後身してよとて賜へるなり。己が世しらぬ身の。御赦さへなき事は重き勘当なるべければ。今さら悔るばかり なるを。姉君よく憐み給へといふ。刀自打笑て。男子のひとり寝し給ふが。兼ていとをしかりつるに。いとよき事ぞ。愚也ともよくいひとり侍らんとて。某夜太 郎に。かう/\の事なるは幸におぼさずや。父君の前をもよきにいひなし給へといふ。太郎眉を顰めて。あやし。此國の守の下司に縣の何某と云人を聞ず。我家 保正なればさる人の亡なり給ひしを聞えぬ事あらじを。まず太刀こゝにとりて來よといふに。刀自やがて携へ來るを。よく/\見をはりて。長嘘をつぎつゝもい ふは。こゝに恐しき事あり。近來都の大臣殿の御願の事みためし給ひて。權現におほくの寳を奉り給ふ。さるに此神寳ども。御寳蔵の中にて頓に失せしとて。大 宮司より國の守に訴出給ふ。守此賊を探り捕ふために。助の君文室の廣之。大宮司の館に來て。今専に此事をはかり給ふよしを聞ぬ。此太刀いかさまにも下司な どの帯べき物にあらず。猶父に見せ奉らんとて。
La mare cridà Toyô.
-Per què t'has comprat una cosa com aquesta? L'arròs i els diners són de Tarô, què tens tu que puguis dir teu? Sempre t'hem deixat fer el que volguessis , i així, si Tarô t'agafa malicia on en aquest món trobaràs abric? Tu que has estudiat coses clarividents, com és que no t'adones d'açò?
-Jo no he ho comprat pas, de debò! Per algun motiu, una dona m'ho ha donat i Tarô m'ho retreu.
El pare l'escridassà.
-A compte de quin mereixement algú t'ha donat aquest tresor? açò és encara més sospitós! Explica'ns els motius ara mateix!
-Em dóna destret de dir-vos-ho. Voldria fer-ho mitjançant una altra persona.
-A qui altre ho podries dir açò que no ho pots dir a ton pare i a ton germà?
Digué el pare tot cridant.
La muller de Tarô que era a la cambra del costat els asserenà.
-Tot i que ignoro de què es tracta, passa ací.
Toyô s'aixecà i entrà. Li explicà :
-Encara que mon germà no m'ho hagués retret, jo havia decidit de parlar-te'n en secret. L'esbroncada m'ha agafat de sobte. La dona d'una certa persona que es troba en una situació lamentable m'ha demanat ajut i és ella qui me l'ha donat. No tinc experiència i m'hi he compromès sens tenir-ne permís. És un motiu greu com per a desheretar-me; ara en sóc penedit. Compadeix-te de mi, germana!
Ella somrigué.
-Fa temps que penso que és una llàstima que un jove com tu hagi de dormir sol..... un afer ben galdós! Encara que més enllà de ma capacitat, els hi ho trametré com cal.
I aquell mateix vespre ho parlà amb Tarô.
-La situació és aquesta, no creus que és una bona nova? Expliqueu-ho com cal a vostre pare.
Tarô arrufà les celles.
-Que estrany! No he sentit parlar mai en aquesta contrada de ningú entre els subordinats del governador amb el nom d'Agata. Des que ma família és al càrrec del poble no és possible no haver-nos assabentat de la mort d'aquesta persona. Primer de tot, porta'm l'espasa.
La hi portà tot seguit, i ell després d'examinar-la curosament féu un llarg sospir i digué :
-Heus ací un afer terrible. Fa poc, un alt ministre de la capital, per acomplir un desig, ha fet donació de diversos objectes preciosos als avatars del temple, i aquests objectes sagrats han desaparegut sobtadament del lloc on eren conservats. L'abat ha presentat greuge al governador qui per tal de cercar-ne el lladre i detenir-lo ha designat Bunya no Hiroyuki. Bunya ha anat a la residència de l'abat, i he sentit dir que han preparat amb molta cura aquest afer. De totes maneres, aquesta espasa no és pas quelcom que un oficial subaltern porti al cinyell. Li haig de mostrar al pare!
o0o
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada