西行
Saigyô (1118-1190)
Selecció de poemes de : 山家和歌集 (Sankawakashû)
UNA CASA A LA MUNTANYA
-11-
春 / さがにすみけるに、みちをへたてて房の侍りけるより梅の風にちりけるを
Primavera / Quan vivia a Saga el vent escampava les fulles de la prunera des d'una casa separada del camí.
ぬしいかに風わたるとていとふらむよそにうれしき梅の匂を
ぬしいかに-かぜわたるとて-いとふらむ-よそにうれしき-うめのにほひを
Nushi ika ni-kaze wataru tote-itouramu-yoso ni ureshiki-ume no nioi o
L'amo de segur
n'odia les ventades
mentre que arreu
és la deliciosa
olor de la prunera.
Poema no. 38
o0o
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada