MAN’YÔSHÛ (万葉集) -39-
妹が名に懸けたる桜花咲かば常にや恋ひむいや年のはに
いもがなに,かけたるさくら,はなさかば,つねにやこひむ,いやとしのはに
La meva noia porta el nom del brot del cirerer i quan floreixi jo l’estimaré per sempre més.
Poema nº 3787
Autor : Anònim.
Bloc dedicat a la llengua i literatura japoneses.
MAN’YÔSHÛ (万葉集) -39-
妹が名に懸けたる桜花咲かば常にや恋ひむいや年のはに
いもがなに,かけたるさくら,はなさかば,つねにやこひむ,いやとしのはに
La meva noia porta el nom del brot del cirerer i quan floreixi jo l’estimaré per sempre més.
Poema nº 3787
Autor : Anònim.
Publicado por Jordi Escurriola los 10:59
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada