KOKINSHÛ (古今集) -90-
北山に紅葉をらむとてまかれりける時によめる
Compost quan va anar a Kitayama a collir les fulles de tardor.
見る人もなくてちりぬるおく山の紅葉はよるのにしきなりけり
みるひともーなくてちりぬるーおくやまのーもみじはよるのーにしきなりけり
No hi ha ningú per contemplar la caiguda de les fulles de tardor al cor de la muntanya, brocats de la nit.
Poema no. 297
Autor : Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872-945)
Crític, escriptor i poeta.. Va ser un personatge molt admirat per la seva erudició.
El seu diari : Tosa Nikki (土佐日記, 935?) no només és un dels més importants de l´època Heian, és el primer i el document literari més antic del Japó en forma original.
Es conserven uns 450 dels seus poemes, sense comptar-hi altres aportacions.
És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 - Sanjûrokkasen)
14 d’agost del 2010
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada