YAMATO MONOGATARI (大和物語) 101
HISTÒRIES DE YAMATO (Obra anònima del segle X)
【百一】
おなし少将やまひにいといたうわつらひてすこしをこたりて内にまいりたりけり近江守公忠のきみ掃部助にて蔵人なりけるころ なりけりそのかもりのすけにあひていひけるやうみたり心ちはまたをこたりはてねといとむつかしう心もとなく侍れはなんまいりつるのちはしらねとかくまて侍 ことまかりいてゝあさてはかりまいりこんよきにそうしたまへなといひをきてまかてぬ三日はかりありて少将のもとよりふみをなむをこせたりけるを見れは
悔しくそ後にあはんと契けるけふをかきりといはまし物を
とのみかきたりいとあさましくて涙をこほしてつかひにとふいかゝものし給とゝへはつかひもいとよはくなり給ひにたりといひ てなくをきくにさらにもきこえすみつからたゝいままいりてといひてさとにくるまとりにやりてまつほといと心もとなしこのゑのみかとにいてたちてまちつけて のりてはせゆく五条にそ少将のいへあるにいきつきてみれはいといみしうさはきのゝしりてかとさしつしぬる成けりせうそこいひいるれとなにのかひなしいみし うかなしくてなく/\かへりにけりかくてありけることをかんのくたりそうしけれはみかともかきりなくなん哀かり給ひける
El mateix capità Suenawa era afectat d'una greu malaltia i quan es reféu una mica anà a palau. Era el temps en què el governador d'Ômi, Kintada (175), era secretari adjunt a la cancelleria de Manteniment. Es trobà amb el secretari adjunt i li digué :
- No sóc pas alleujat encara, emperò, era tan abatut i em sentia tan malament que sóc vingut a palau. No sé pas que em passarà, mes fins ara sóc viu. Me'n vaig i tornaré despuix demà. Us prego de dir-li-ho a sa majestat.
I se n'anà.
Tres jorns després li portaren una lletra de la residència del capità :
---Em sap molt de greu haver-vos fet promesa de retrobar-nos hauria d'haver parlat del jorn de ma partença. (176)
Només hi havia això.
Molt afligit Kintada li preguntà al missatger, tot plorant :
- Com es troba?
- Està molt afeblit. - digué ell també plorant sens poder dir res més.
- Me n'hi vaig ara mateix!
Digué Kintada i demanà frisós que li enviessin un carruatge de la residència. Sortí per la porta de la Guàrdia de Palau. Esperà allà, hi pujà i s'hi apressà.
Quan arribà a la casa del capità, a la Cinquena avinguda, veié que hi havia un gran desori i que la porta era tancada, el capità havia mort (177). Demanà d'entrar, emperò, fou endebades. Molt afligit, se'n tornà desfet en plors.
Quan informà sa majestat dels esdeveniments, ell també en fou desconsolat.
- - - - - -
175 - Minamoto no Kintada (源 公忠, 884-948).
176 – Poema no. 854, llibre 8, Shinkokinshû (新古今集).
177 - Fujiwara no Suenawa (藤原季繩), traspassat l'any 914.
o0o
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada