与謝蕪村 - 103
Yosa Buson (1716-1784)
秋 TARDOR
Ki no ji ni mo orizu yo wo yuku kari hitotsu.
Pels camí de Ki
de nit sens aturar-se
l'ànec viatger.
鹿寒し角も身に添ふ枯本哉
Shika samushi tsuno mo mi ni sou kareki kana.
Cérvol fredolenc
son banyam com les branques
d'un arbre marcit.
老懷 Pensaments vells.
去年より又さびしひぞ秋の暮
Kyonen yori mada sabishii zo aki no kure.
Vespre de tardor
més que no pas l'any passat
és ma solitud.
o0o
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada