与謝蕪村 - 122
Yosa Buson (1716-1784)
秋 TARDOR
餉にからき涙やとうがらし
Kareii ni karaki namida ya tougarashi.
Llàgrimes ardents
sobre l'arròs assecat
couen els bitxos.
几董と鳴瀧に遊ぶ D'esplai amb Katô a Narutaka.
茸狩や頭を擧れば峰の月
Takekari ya koube wo agureba mine no tsuki.
Tot caçant bolets
la lluna de la muntanya
sobre el meu cap. (60)
- - - - - -
60 - El segon vers té vuit síl·labes.
o0o
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada