西行 Saigyô (1118-1190). En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師): el monjo Saigyô. Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial : Shinkokinwakashû (新古今和歌集) -59-
雑 / Temes diversos いかがすべき世にあらばやは世をも捨ててあな憂の世やとさらに思はむ いかがすべき-よにあらばやは-よをもすてて-あなうのよやと-さらにおもはむ Ikaga subeki-yo ni araba ya wa-yo o mo sutete-ana u no yo ya to-sara ni omowamu Què hauria de fer si seguir en aquest món o abandonar-lo? Ai las món d'aflicció i encara hi penso Poema no. 1830 Nota : El primer vers i el tercer tenen 6 síl·labes. o0o 西行 Saigyô (1118-1190). En aquest recull de poemes el seu nom és Saigyô Hôshi (西行 法師): el monjo Saigyô. Selecció dels seus poemes a l'antologia imperial : Shinkokinwakashû (新古今和歌集) -60- 雑 / Temes diversos なに事にとまる心のありけれはさらにしも又よのいとはしき なにごとに-とまるこころの-ありければ-さらにしもまた-よのいとはしき Nanigoto ni-tomaru kokoro no-arikereba-sara ni shi mo mata-yo no itowashiki Sigui com sigui aquest mon cor encara s'hi sent retingut i el món tot i així m'és del cert detestable Poema no. 1831 o0o30 d’octubre del 2021
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada