Ise Monogatari” (伊勢物語)
- 26 -
二十六段
むかし、おとこ、五条わたりなりける女をえ得ずなりにけることと、わびた
りける、人の返ごとに、
思ほえず袖にみなとのさはぐ哉もろこし舟の寄りし許に
Una vegada un home contestà a algú que el compadia per no pogut haver la dama de la cinquena avinguda (1) :
Inatès mes mànigues són moll d'aigües clamoroses, ah, com l'arribada d'un vaixell xinès. (2) (3)
- - - - - -
(1)Veure notes (1) i (2) de la narració no. 4.
(2)Poema anònim. SKKS no.1357, en altres edicions no. 1358.
(3)“mes mànigues” ........ molles de llàgrimes.........
o0o
18 de juny del 2010
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada