Ise Monogatari (伊勢物語)
- 98-
九十八段
昔、おほきおほいうちぎみと聞ゆるおはしけり。仕うまつるおとこ、九月許に、梅のつくり枝に雉をつけて奉るとて、
わがたのむ君がためにとおる花は時しもわかぬ物にぞ有ける
とよみて奉りたりければ、いとかしこくおかしがり給て、使に禄給へりけり。
Fou una vegada un home dit el Primer Ministre (1). Cap a la novena lluna un home que era al seu servei li oferí un faisà fermat a una branca artificial amb flors de prunera :
---
九十八段
昔、おほきおほいうちぎみと聞ゆるおはしけり。仕うまつるおとこ、九月許に、梅のつくり枝に雉をつけて奉るとて、
わがたのむ君がためにとおる花は時しもわかぬ物にぞ有ける
とよみて奉りたりければ、いとかしこくおかしがり給て、使に禄給へりけり。
Fou una vegada un home dit el Primer Ministre (1). Cap a la novena lluna un home que era al seu servei li oferí un faisà fermat a una branca artificial amb flors de prunera :
---En vós confio i per açò són les flors que us he collit i de les estacions ben cert que res no saben. (2) (3)
L'oferiment amb els versos li fou plaent i recompensà el missatger.
- - - - - -
(1) Era Fujiwara no Yoshifusa (藤原良房, 804-872).
(2) Poema anònim. KKS no. 866, amb alguna diferència.
(3) 時し (toki shi) : joc de paraules amb 雉 (kiji) : faisà.
. (2) (3)
L'oferiment amb els versos li fou plaent i recompensà el missatger.
- - - - - -
(1) Era Fujiwara no Yoshifusa (藤原良房, 804-872).
(2) Poema anònim. KKS no. 866, amb alguna diferència.
(3) 時し (toki shi) : joc de paraules amb 雉 (kiji) : faisà.
o0o
o0o
30 de juliol del 2011
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada