Ise Monogatari” (伊勢物語)
- 74 -
七十四段
むかし、おとこ、女をいたう恨みて、
岩根ふみ重なる山にあらねども逢はぬ日おほく恋ひわたる哉
Una vegada, un home, agreujat amb una dona :
Tot i que no hi ha muntanyes espadades una sobre l'altra, molts són els jorns sens vos, i encara us estimo. (1) (2)
- - - - - -
(1) Poema anònim. Shûiwakashû (拾遺和歌集) no. 969, amb alguna diferència.
(2) 岩根ふみ重なる山にあらねども.... es refereix a que, de fet, no és gens difícil anar a on ella s'està.
o0o
8 de gener del 2011
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada