Ise Monogatari (伊勢物語)
- 86 -
八十六段
昔、いと若きおとこ、若き女をあひ言へりけり。をのをの親ありければ、つゝみていひさしてやみにけり。年ごろ経て、女のもとに、猶心ざし果さむとや思けむ、おとこ、歌をよみてやれりけり。
今までに忘れぬ人は世にもあらじをのがさまざま年の経ぬれば
とてやみにけり。おとこも女も、あひ離れぬ宮仕へになん出でにける。
Una vegada, un home molt jove es comprometé amb una noia. Com tenien pares i ho havien amagat decidiren trencar.
Anys després, l´home, pensant que la noia volia assolir allò del passat (1) composà un poema i l'hi envià :
--Fins avui no hi ha ningú que no hagi oblidat, el temps ha passat i nosaltres som diferents. (2)
I amb això s'acabà. Tant l'home com la dona havien anat a servir al mateix palau.
- - - - - -
(1) Els comentaristes coincideixen en que aquest punt no és gens clar.
(2) Poema anònim. SKKS no. 1365, és el 1366 en altres edicions, i KKRJ no. 2885.
o0o
7 de maig del 2011
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada