11 de desembre del 2021

堤中納言物語 -19- TSUTSUMI CHÛNAGON MONOGATARI HISTÒRIES DEL CONSELLER DE LA RIBERA DEL RIU Anònim. Recull de diverses històries entre els segles 11 i 14. La versió digital d'aquesta obra és diferent de la que he emprat per a la meva traducció. Això no obstant, les diferències no alteren la interpretació del text. 五 逢坂越えぬ權中納言 EL CONSELLER ADJUNT DEL MIG NO POGUÉ TRAVESSAR LA LÍNIA

中納言、さこそ心にいらぬ氣色なりしかど、その日になりて、えも言はぬ根ども引き具して參り給へり。小宰相の局に先づおはして、  「心幼く取り寄せ給ひしが心苦しさに、若々しき心地すれど、淺香の沼を尋ねて侍り。さりとも、まけ給はじ。」 とあるぞ頼もしき。何時の間に思ひ寄りける事にか、言ひ過ぐすべくもあらず。  「右の少將おはしたむなり。何處(いづこ)や。いたう暮れぬ程ぞよからむ。中納言はまだ參らせ給はぬにや。」と、まだきに挑ましげなるを、少將の君、  「あな、をこがまし。御前(おまへ)こそ、御聲のみ高くておぞかめれ。彼は東雲より入り居て、整へさせ給ふめり。」 などいふ程にぞ、かたちより始めて同じ人とも見えず、恥しげにて、  「などとよ。この翁、ないたう挑み給ひそ。身も苦し。」とて、歩み出で給へり。御年の程ぞ、二十に一二ばかり餘り給ふらむ。  「さらば疾くし給へかし。見侍らむ。」 とて、人々參り集ひたり。 Tot i que el conseller del Mig no semblava pas massa interessat, quan arribà el jorn s'hi presentà amb unes arrels impossible de descriure. Primer de tot, anà a la cambra de la dama Kosaishô. – És una llàstima que no hàgiu estat massa entesa en triar-me per al vostre bàndol i he fet la criaturada d'anar als aiguamolls d'Asaka a cercar-ne. Tot i així, no crec que perdeu - i n'era ben convençut. Com se li havia acudit? Res no es podia dir per a expressar-ho millor. El tinent del Tercer Rang ja hi era. – On es fa el concurs? Millor començar abans que sigui massa fosc. No ha arribat encara el conseller del Mig? Digué amb un impulsiu to competitiu. La dama Shôshô contestà : – Oh, sou un descarat! No crideu tant, que sou vós qui sembla arribar tard. Ell és ací des de l'alba, i sembla que ho té tot preparat. Mentre deien açò entrà el conseller amb tan esplèndida presència que no semblava pas la mateixa persona. – Què voleu dir? Si us plau, no imposeu a la gent gran un desafiament massa dur, seria dolençós. Digué el conseller que no tindria un o dos anys més de vint! – Doncs, bé, doneu-vos pressa. Nosaltres us mirarem. I la gent s'hi aplegà. o0o