徒然草 - 182 - - - Tsurezuregusa - - - Yoshida Kenkô (吉田 兼好, 1284-1350). - - - ESBOSSOS EN HORES DESVAGADES - - - La versió digital d'aquesta obra és diferent de la que he emprat per a la meva traducció. Això no obstant, les diferències no alteren la interpretació del text. - - - -182- - - -
四條大納言隆親卿〔隆衡の子〕、乾鮭〔干鮭〕といふものを供御(ぐご)に參らせられたりけるを、「かく怪しきもの參るやうあらじ。」と人の申しけるを聞きて、大納言、「鮭といふ魚まゐらぬことにてあらむにこそあれ。鮭の素干(しらぼし)なでふことかあらむ。鮎の素干はまゐらぬかは。」と申されけり。- - - En Takachika (314), conseller major de Shiyô, oferí un salmó assecat per a un àpat imperial, i sentí que algú deia : - A ningú no se li ocurriria oferir quelcom tan vulgar. I ell contestà : - Es podria dir açò si a sa majestat no se li hagués ofert mai cap mena de salmó, emperò, per què no salmó assecat? Que per cas no se li ofereix truita assecada? - - - - - - - - - 314 – (310 – 01) Fujiwara no Takachika (藤原隆親, 1203-1079). - - - o0o24 de gener del 2026
Subscriure's a:
Comentaris (Atom)
